Tea není v angličtině jen čaj

Čaj je pro Angličany téměř posvátný nápoj. Šálek čaje vyřeší většinu problémů, nebo aspoň pomůže se uklidnit. Slovo „tea“ se dostalo i do mnoha idiomů. Co máte čekat, když vás Angličan pozve na tea? Nemusí to být jen posezení u šálku čaje. V tomto článku se podíváme na několik významů slova tea a také na několik idiomů.

Proč je pití čaje v Anglii tak rozšířené?

Pití čaje je úzce spojené s anglickým životem. Čaj začala do Anglie dovážet v 17. století East India Company a brzy zachutnal anglickému králi Charlesi II. Spolu se svou manželkou hodně přispěl k rozšíření pití čaje mezi anglickými aristokraty. Cena čaje byla v té době natolik vysoká, že si ho mohli vychutnávat jen lidé z nejbohatších vrstev. Až později ceny čaje klesly a tento nápoj se dostal i mezi obyčejné lidi. Stal se tak oblíbeným, že ho zde mají lidé radši než kávu, kakao a další nápoje.

Jak pít v Anglii čaj

Nejoblíbenější značky čaje v Anglii jsou PG Tips, Yorkshire, Twinings a Tetley. Yorkshire je v Anglii nejrozšířenější a má nejvýraznější chuť. Nutno přiznat, že anglické pytlíkové černé čaje jsou opravdu vynikající. V Čechách se těžko shání čaj podobné kvality.

Pokud vám Angličan blíže nespecifikuje jaký čaj chce, bude pravděpodobně očekávat černý čaj z pytlíku s trochou mléka. Podle webu statista.com pijí Angličané čaj s mlékem v 75% případů. Důležitá je také příprava čaje. Nikdy nepodávejte Angličanům čaj, v kterém se ještě louhuje čajový pytlík. Pravděpodobně nepochodíte ani s čajem s citrónem. Viz článek 4 věci, které je lepší Angličanům neříkat.

Tea v angličtině

Come round for your tea. Když nás poprvé takto pěkně pozval kamarád v Anglii na čaj, nestačili jsme se divit, jak široce se dá slovo tea v Anglii použít. Nejednalo se o žádné posezení u šálku čaje, ale o plnohodnotnou večeři neboli dinner. Dinner, který se servíruje v 5pm (nebo mezi pátou a šestou odpoledne), je mimochodem v Anglii hlavní jídlo dne. Oběd (lunch) je často jen sendvič nebo něco malého k zakousnutí. Češi by lunch nazvali spíš svačinkou.

Pochopitelně je tu ještě afternoon tea, typický čajový dýchánek o čtvrté nebo o páté, kde se podává čaj, scones, okurkové sendviče a tak dál, prostě jak to známe z Oscara Wilda. Na afternoon tea si můžete v Anglii zajít do kavárny, ale doma si normální lidi radši dají dřív večeři.

Když by vás chtěl Angličan pozvat večer opravdu jen na čaj, řekl by pravděpodobně něco jako „Come for a cuppa“ neboli „Přijď na šálek čaje„.

Anglické idiomy se slovem tea

Spill the tea

Ve slangové angličtině může „tea“ znamenat pomluvu. Když na vás někdo vyleje čaj – „spill the tea“ zůstanete pravděpodobně suší, ale vaše pověst rozhodně utrpí. Spill the tea znamená slangově šířit o někom drby. Nebo když se vás někdo zeptá „what’s your tea?“ nebo „what’s the tea?“ nechce slyšet: „I’m enjoing my Earl Gray“, ale chce slyšet šťavnaté detaily o něčem nebo o někom.

It’s not my cup of tea

Podobné rčení máme i v češtině. Někdy říkáme „to není můj šálek kávy“ a myslíme tím něco, o čem toho moc nevíme nebo se o to nezajímáme. V angličtině mají jen místo kávy čaj.

Not for all the tea in China.

Doslova „ani za všechen čaj v Číně“ v češtině říkáme spíš „ani za nic na světě„. Příklad ve větě: „I’d never eat the octopus for all the tea in China.“ neboli „Chobotnici bych nesnědl za nic na světě„.

Storm in a Teacup

Doslovný překlad je zde „bouře v šálku čaje„. Nemluvíme tu ale o miniaturní anomálii počasí v kuchyni, ale o tom, že někdo něco zveličuje. V češtině bychom našli podobné rčení „dělat z komára velblouda„. Ve větě bychom tuto frázi mohli použít „This problem is nothing but a storm in a teacup“. Tato fráze znamená: Tenhle problém je přehnaný.

It’s a Tea Party

Tea party může znamenat doslova posezení u čaje, ale také to v přeneseném významu znamená, že je nějaký úkol lehký. Možná trochu známější je podobná fráze „piece of cake„, což doslova znamená „kus dortu„. Ve větě bychom mohli říct „This homework was pretty much a tea party.“ což bychom přeložili jako „Ten domácí úkol byl brnkačka„.

Další fráze ohledně čaje

Cuppa

Takto prosím Britové občas zkracují „cup of tea“, neboli šálek čaje.

Builder’s tea

Když se někdo zmíní o tom, že chce builder’s tea, má na mysli silný čaj s mlékem a s cukrem.

Put The Kettle On

Znamená postavit vodu na čaj (nebo i na kávu).

Níže najdete video s epizodou ze seriálu Anglophenie věnovanou přípravě čaje.

You may also like...

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *