Domluvíte se anglicky v Thajsku?

Minulý měsíc jsme strávili několik týdnů v Thajsku. Jak jsme tam mohli využít angličtinu?

V Bangkoku a dalších velkých městech se s angličtinou setkáte docela běžně.

Jak je angličtina rozšířená v Thajsku?

Thajština je opravdu složitý jazyk. Thajské písmo má něco přes 60 znaků. Jedná se navíc o tónový jazyk. Pokud tedy vyslovíte správně všechny souhlásky a samohlásky, zdaleka nemáte vyhráno. Použijete-li u slova špatný tón, může se tím úplně změnit význam věty. Naše jazykové znalosti thajštiny skončily u základů. Naučili jsme se pozdrav – สวัสดีครับ – Sawadee krap (když zdraví muž) nebo สวัสดีค่ะ Sawadee ká (když zdraví žena), poděkování a další jednoduché fráze. A jak jsme se domluvili s Thajci anglicky?

Podle Wikipedie (List of countries by English-speaking population) mluví anglicky 27% Thajců. To není zrovna moc vysoké číslo. V Česku pro srovnání umí používat angličtinu 51% populace. Toto číslo navíc zahrnuje i lidi, kteří nemluví anglicky plynně, ale umí používat jen základy jazyka.

Záleží jakou část Thajska chcete navštívit

V praxi je ale situace lepší, než by se mohlo zdát podle statistiky. Statistika totiž zahrnuje data z celého Thajska. V turistických destinacích a ve větších městech se anglicky domluvíte docela slušně. Pokud někdo anglicky náhodou nemluví, má často po ruce někoho, kdo se domluví. V Bangkoku, Pattaye a na Krabi jsme angličtinu mohli použít skoro ve všech obchodech a resortech. Na druhou stranu nečekejte, že anglicky bude mluvit policie nebo úředníci. Také jsme narazili, když jsme se chtěli na něco zeptat pracovníků na letišti nebo v dopravě.

Thajská angličtina může být pěkný hlavolam. Nápis v Krabi.

S angličtinou moc nepočítejte na méně turistických místech. My jsme navštívili i střední Thajsko (okolo Sukhothai, Taku a Mae Sotu). Tam jsme většinou museli přejít k „mezinárodnímu znakovému jazyku“ a domlouvat se nohama rukama :-). Thajci jsou v tom naštěstí chápaví a snaží se, i když nerozumí. Problém může být i ve food courtech – to jsou jídelny, kde se velmi levně a dobře najíte. V Bangkoku měli všechna jídla s obrázkem a s anglickým názvem, v menších městech mají v jídelně někdy jen nápis thajským písmem. Pak trochu pomohl Google Translator. Překlad je ale hodně orientační.

Ve středním Thajsku a mimo turistické destinace s angličtinou moc nepochodíte.

Ať už chcete navštívit v Thajsku jakékoli místo, vždy platí, že uděláte místním radost, když se naučíte alespoň základní fráze thajsky.

You may also like...

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *